« Variantes du bépo » : différence entre les versions

De Disposition de clavier bépo
m (→‎Bépo-intl : Majuscules)
m (pronom personnel : qui est « je » ? ; § hs > dispo perso en sous-page perso)
Ligne 2 : Ligne 2 :


Les raisons de ces adaptations sont variées : ajout de caractères indisponibles, accès facilité à certaines lettres pour un usage bilingue (w pour l’anglais ou l’allemand, umlaut en accès direct pour l’allemand, accent aigu en accès direct pour l’espagnol, ł en accès direct pour le polonais, meilleur accès au ŭ pour l’espéranto, etc.), chiffres en accès direct pour les portables sans pavé numérique, interversion de l’apostrophe droite et de l’apostrophe typographique, accès direct aux caractères « < » et « > » pour le codage en HTML ou XML, etc.
Les raisons de ces adaptations sont variées : ajout de caractères indisponibles, accès facilité à certaines lettres pour un usage bilingue (w pour l’anglais ou l’allemand, umlaut en accès direct pour l’allemand, accent aigu en accès direct pour l’espagnol, ł en accès direct pour le polonais, meilleur accès au ŭ pour l’espéranto, etc.), chiffres en accès direct pour les portables sans pavé numérique, interversion de l’apostrophe droite et de l’apostrophe typographique, accès direct aux caractères « < » et « > » pour le codage en HTML ou XML, etc.
Je propose de recenser ces variantes ici. Une sous-page par variante pourrait se justifier : on pourrait y mettre une carte de la variante à côté de la carte officielle, y expliquer le pourquoi du comment et y proposer des liens vers les éventuels pilotes disponibles.
Pour ceux qui l’ignoreraient, la création d’une sous-page est extrêmement facile : il suffit de taper son adresse dans la barre d’adresse du navigateur, par exemple :
http://bepo.fr/wiki/Adaptations_du_bépo/Sous-page
et de cliquer sur « Créer ».
Les différents niveaux de sous-pages sont simplement séparés par des « / ».


Pour l'instant il n'y a que deux parties, mais pourquoi pas une partie pour les adaptations destinées au TypeMatrix ou au Truly Ergonomic, une pour les variantes orientées vers d'autres langues, etc.
Pour l'instant il n'y a que deux parties, mais pourquoi pas une partie pour les adaptations destinées au TypeMatrix ou au Truly Ergonomic, une pour les variantes orientées vers d'autres langues, etc.

Version du 31 décembre 2012 à 01:14

Le Bépo dispose d’une carte officielle présentée sur la page d’accueil qui constitue un compromis plus ou moins accepté. Cependant, de nombreuses personnes ont modifié cette carte pour l’adapter à leurs besoins.

Les raisons de ces adaptations sont variées : ajout de caractères indisponibles, accès facilité à certaines lettres pour un usage bilingue (w pour l’anglais ou l’allemand, umlaut en accès direct pour l’allemand, accent aigu en accès direct pour l’espagnol, ł en accès direct pour le polonais, meilleur accès au ŭ pour l’espéranto, etc.), chiffres en accès direct pour les portables sans pavé numérique, interversion de l’apostrophe droite et de l’apostrophe typographique, accès direct aux caractères « < » et « > » pour le codage en HTML ou XML, etc.

Pour l'instant il n'y a que deux parties, mais pourquoi pas une partie pour les adaptations destinées au TypeMatrix ou au Truly Ergonomic, une pour les variantes orientées vers d'autres langues, etc.

Bépo-intl

Variantes «internationales», orientées anglais et/ou programmation.

  • Arathor (bépo-altgrsym-3) : AltGr symétrique et meilleur accès aux symboles informatiques
  • Cedricl (bépo’, wéop, wéop-tech, bépo-tech)
  • Damien Thiriet : disposition orientée polonais; lettres polonaises accessibles avec Alt-gr, inversion w/^ et z/x, chiffres et apostrophe typographique en accès direct et autre…)
  • Flamme (bépo.ŵ) : inversion C et virgule, <> en accès direct, apostrophes droites et typographiques en accès direct, déplacement du W, du point et de l’accent circonflexe.
  • Kazé : inversion W et accent circonflexe, Z remplace À
  • Kikoun : <> en accès direct, inversion W et accent circonflexe, inversion K et apostrophe
  • Laurent (béop) : AltGr symétrique et meilleur accès aux symboles informatiques, pavé numérique en AltGr, les deux apostrophes en accès direct, inversions E-I et O-P (pour équilibrer un petit mieux la charge des doigts et pour faciliter les roulements sur les groupes de voyelles les plus courants), inversion M-F (pour ne pas que M et N soient collés), touche compose
  • Tomestla (bépoèw) : échange du W et de l’accent circonflexe
  • Utilisezlinux (bépo web développeur) : meilleur accès à <>, regroupement des symboles ouvrants et fermants utilisés en informatique

Autres

  • A2 (neo2bepo) : variante inspirée du neo allemand, profond changement des modificateurs et ajout de couches supplémentaires
  • Agnès : variante ciblant l’EEE PC, avec rangée des chiffres décalée pour se rapprocher d’un clavier orthogonal
  • Amic (bépo-maths) : symboles mathématiques
  • Crako (version de l’auteur du bépo originel) : changement de place de nombreuses lettres et symboles
  • Nemolivier : chiffres en accès direct, tiret → K → W → Ç, Ç passe en AltGr + virgule, une touche compose, quelques changements du symboles